Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Translate Spanish Arabic سُوقٌ قَانُونِيَّةٌ
Spanish
Arabic
related Results
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
válido (adj.)صحة قانونية {válida}more ...
-
legalmente (adv.)more ...
- more ...
-
vigente (adj.)more ...
-
وسيلة طعن قانونية {قانون}more ...
-
وسيلة طعن قانونية {قانون}more ...
-
وسيلة طعن قانونية {قانون}more ...
-
وسيلة طعن قانونية {قانون}more ...
-
وسيلة طعن قانونية {قانون}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
سوق {rubia}more ...
- more ...
-
vender (v.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
deprimir (v.)more ...
- more ...
- more ...
Examples
-
En el mercado legal y el mercado negro.للحصول على قائمة بالعلماء القانونيين، السوق السوداء
-
No obstante, debido a las diversas características del mercado y a las dificultades jurídicas y para imponer la observancia, es mucho más difícil aplicar el derecho y la política de la competencia en los países en desarrollo que en los países desarrollados.ومع ذلك، وبالنظر إلى شتى خصائص السوق والصعوبات القانونية وصعوبات الإنفاذ، فإن تنفيذ قوانين وسياسات المنافسة في البلدان النامية يكون أصعب بكثير من تنفيذها في البلدان المتقدمة.
-
Esto último se ha puesto de manifiesto en el Plan Nacional de Acción sobre el Empleo y su éxito estriba en que se ha conseguido reducir considerablemente el mercado laboral ilegal.وقد تم إبراز هذه النقطة الأخيرة في خطة العمل الوطنية للعمالة، ويمكن قياس نجاحها لأنه تم الحد من سوق العمل غير القانوني.
-
Condiciones de mercado justas y un marco jurídico fiable a largo plazo, que se respete, son los requisitos mínimos para lograr una ordenación forestal económicamente viable.وتعد الظروف السوقية العادلة والإطار القانوني الموثوق الطويل الأجل الذي ينفذ بفعالية، أدنى ما يجب توافره من شروط لإدارة الغابات إدارة صالحة اقتصاديا.
-
Cuando existe tratado, el pedido se cursa por el Ministerio de Relaciones Exteriores a la Dirección de Cooperación Jurídica Internacional y MERCOSUR (del Ministerio de Educación y Cultura).في حالة وجود معاهدة، تحيل وزارة الخارجية الطلب إلى مكتب التعاون القانوني الدولي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي (التابع لوزارة التعليم والثقافة).
-
En abierta contradicción con los elementos positivos de la nueva legislación laboral en las dos Entidades se encuentran los convenios colectivos, que siguen en gran medida sujetos a estricta reglamentación y control imponiendo al mercado laboral muchas normas del período anterior.وكنقيض بارز للعناصر الإيجابية التي تنطوي عليها التشريعات الجديدة المتعلقة بالعمل في كلا الكيانين، هناك العقود الجماعية التي لا تزال خاضعة إلى حد بعيد للأوامر الصارمة والرقابة، وتفرض بذلك على سوق العمل أنظمة قانونية عديدة من الفترة الماضية.
-
b) Haya ofrecido en el mercado o distribuido productos especificados sin una declaración de conformidad, o un certificado de conformidad, o sin que se haya marcado productos especificados con la marca de conformidad, o haya ofrecido un producto en el mercado ilegalmente;(ب) عرض المنتجات المحددة أو توزيعها في السوق بدون بيان مطابقة أو شهادة مطابقة أو دون تمييز المنتجات المحددة بعلامة مطابقة، أو عرض منتج ما في السوق بطريقة غير قانونية؛
-
El reconocimiento de la interrelación existente entre desarrollo, derechos humanos y seguridad humana; la mayor concienciación sobre las interacciones entre el mercado y el entorno jurídico, social, cultural y físico en que funciona; la aceptación del bienestar humano como objetivo del desarrollo; las medidas para introducir una mayor igualdad en los sistemas de comercio y financiación mundiales, y el énfasis en la solidaridad humana como base para el desarrollo sostenible han creado un nuevo ímpetu internacional en el movimiento destinado a encontrar soluciones duraderas al flagelo de la pobreza.ونشأ زخم عالمي على مستوى السعي الحثيث إلى إيجاد حلول دائمة لآفة الفقر، وذلك بفضل الاعتراف بالتداخل بين التنمية وحقوق الإنسان والأمن البشري، وتزايد الوعي بالتفاعلات بين السوق والبيئة القانونية والاجتماعية والثقافية والمادية التي تعمل فيها تلك السوق، وإقرار الرفاه البشري هدفا للتنمية، وبذل جهود لإضفاء المزيد من الإنصاف على النظم التجارية والمالية العالمية، والتأكيد على التضامن البشري باعتباره أساس التنمية المستدامة.
-
Especialmente en el caso del Afganistán, los mercenarios se clasificaban en distintos grupos, como los que trabajaban para empresas privadas, los mercenarios a sueldo de los caudillos y los que estaban involucrados en el tráfico de estupefacientes en el mercado ilegal y enormemente lucrativo del cultivo de la adormidera.وفيما يخص أفغانستان، ينقسم المرتزقة إلى عدة فئات، فمنهم من يعمل لحساب شركات خاصة ومنهم من يعمل لحساب أمراء الحرب، ومنهم من يعمل في الاتجار بالمخدرات ويمارس نشاطه في سوق زراعة الخشخاش غير القانونية التي تدر أرباحاً طائلة.
-
Al proporcionar un entorno positivo que incluye el apoyo al mercado habitacional, la existencia de un marco legal, el apoyo a los servicios habitacionales, la influencia sobre el mercado hipotecario y la reducción de los impuestos relativos a la vivienda, entre otros factores, las ciudades abastecen todas las categorías de la demanda, desde los rentistas de bajos ingresos hasta los propietarios de viviendas de los grupos de mayor ingreso.ومن خلال توفير بيئة إيجابية تتضمن دعم سوق الإسكان، وتوفير إطار قانوني، وتدعم الخدمات المقدمة للإسكان، وتؤثر على سوق الرهن العقاري وتخفض الضرائب المتعلقة بالإسكان، ومن بين أشياء أخرى، إنشاء مدن تناسب كل فئات الطلب، والتي تتراوح من المستأجرين ذوي الدخول المنخفضة إلى مالكي المنازل من المجموعات ذوات الدخول الأعلى.